“您从哪儿来的?”
“噢!这太过分了!”
“夫人,我是遵命办事。请您原谅——请通报您的名字?”
“唐格拉尔男爵夫人,您见过我二十次啦。”
“可能吧,夫人。请问,您有什么事?”
“噢,瞧您真奇怪!我要告诉维尔福先生,他的手下人也太放肆了。”
“夫人,这不是放肆,这是谨慎:要是没有德·阿夫里尼先生的关照,或者不是有事要找检察官先生,那就任何人不得入内。”
“好吧!我是有事跟检察官商量。”
“是要紧的事情吗?”
“这您也该看得出来了,既然我到现在也还没跳上马车回去。够了!这是我的名片,拿去给您的主人吧。”
“夫人等我回来吗?”
“是的,去吧。”
那门房关上门,让唐格拉尔夫人站在街上。
不过说实在的,男爵夫人没等多久;不一会儿,大门重又打开,这次开到足以能让男爵夫人通过了;她进去以后,门又关上。
门房一面用眼睛看她,一面从口袋里摸出一只哨子,他们一进前院,他便吹起哨子来。仆人们应声在门廊下出现。
“请夫人原谅这位正直的人,”他一面说,一面给男爵夫人引路,“他接受过严格的命令,维尔福先生也让我转告夫人,他这种做法实在是出于不得已。”
前院里有一个供货商人,他也是经过同样的手续才进来的,现在有人正在检查他带的货物。
男爵夫人走上台阶;她觉得,周围的这种不妨说已经扩展到她身上来的凄凉的气氛,使她受到了强烈的感染,她由那个贴身男仆带路,已经来到了检察官的书房,一路上那位向导的视线一直没有离开过她。
尽管男爵夫人脑子里始终想着她此次前来的目的,但是所有这些仆人对她的接待竟然如此有失体统,她不由得也感到悻悻然起来了。
然而,当维尔福勉强抬起几乎被悲痛压得抬不起来的头,带着一丝凄苦的笑容望着她时,她那股已经到了嘴边的怨气却又咽了下去。
“请原谅我的仆人这种惊慌失措的样子,”他说,“他们因为受到猜疑,所以就特别多疑了。”
唐格拉尔夫人常常在社交场中听人说到检察官家里的恐怖气氛,但在她不曾亲眼目睹以前,她无论如何也不能相信那种恐怖气氛竟然达到了这样的地步。
“这么说,您也不快乐吗?”她说。
“是的,夫人。”法官回答。
“那么您是同情我的?”
“由衷地同情,夫人。”
“那您知道我是为什么到这儿来了吗?”
“您希望跟我谈一谈您所遇到的可怕事情,不是吗?”
“是的,先生,那是一场可怕的灾难!”
“应该说那是不幸。”
“不幸!”男爵夫人喊道。
“唉!夫人,”检察官镇定地说,“我认为只有无法挽回的事情才是灾难。”
“您以为这件事情能被人遗忘吗?”
“任何事情都会被遗忘的,夫人,”维尔福说,“您女儿还可以再结婚,不在今天,就在明天,不在明天,就在一星期后。而且,要说您是为欧仁妮小姐的未来感到遗憾,我看总也不见得吧。”
唐格拉尔夫人望着维尔福,她觉得这种态度是对她的侮辱。
“我现在是在一位朋友家里吗?”她气愤地问道。
“是的,夫人。”维尔福说,当他说这话的时候,他那苍白的脸红了一红。他刚才的话使他想起自己与男爵夫人过去的事情。
“嗯,那么热情一点吧,亲爱的维尔福,”男爵夫人说。
“不要用检察官的态度对我说话,用一位朋友的态度说话,当我痛苦的时候,不要对我说我应该快乐。”
维尔福鞠了一躬。
“这三个月来我有个讨厌的习惯,”他说,“当我听到有人说起灾难的时候,夫人,我就会想到自己,就会情不自禁地在脑子里进行这种很自私的比较。这就是为什么我觉得,限我的灾难相比,您遇到的只是一件不如意的事情;这就是为什么我觉得,跟我的悲惨处境相比,您的处境还是值得羡慕的;可是这使您不高兴了,我们就别再说了吧。您刚才说什么来着,夫人?……”
“我是来问您,我的朋友,”男爵夫人说,“您打算怎么处置这个骗子?”
“骗子!”维尔福重复道,“夫人,您看来是把某些事情轻描淡写而又把某些事情夸大其辞了。骗子!安德烈·卡瓦尔康蒂先生,说得更准确些,贝尼代托先生,是一个不折不扣的暗杀犯。”
“先生,我不否认您纠正得正确。但您对那个坏蛋处置得愈严厉,对我们家的打击也就愈厉害。您能暂时忘掉他吗?不要再追捕他,让他逃走吧!”
“您来晚了,夫人,通缉令已经发出了。”
请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
相邻推荐:红与黑 从盘龙开始的诸天证道 复仇,从制造完美意外开始 初夏云生 我是猫 福尔摩斯探案集 瓦尔登湖 凤逆九天:邪魅帝君轻轻宠 斗罗之鬼蜮 丑寡妇为了生计带着残儿卖野菜汤 网游之王者无双 斗罗之诛仙阵 诸天崩坏事件簿 某柯学的终极套路 神迹复苏:开局获得女娲赐福 小妇人 罗生门 全球神祇复苏 我在修仙界升级打怪谈恋爱 昆虫记